ANTI-MONDES & NEBULA

Page 1

 Page suivante

5-8.jpg (8966 octets)

Retour à la liste "Livres en langue française"

En cliquant sur les images ci-dessous vous obtiendrez une version agrandie de celles-ci
Click on picture to enlarge

Anti-Mondes des Editions Opta. 34 volumes parus entre 1972 et 1977

N° 1 - mars 1972
L'Ile des Morts par Roger Zelazny

Isle of the Dead - Traduction d'Alain Dorémieux
Couverture de Moebius

Pas de 4ème de couverture


horizontal rule

N° 2 - juin 1972
La Tour de Verre par Robert Silverberg

The Tower of Glass - Traduction de Simone Hilling
Couverture de Siudmak

Pas de 4ème de couverture


horizontal rule

N° 3 - 4ème trimestre 1972
Méchasme par John T. Sladek

The Reproductive System - Traduction de Simone Hilling
Couverture de Phillipe Cousin

Pas de 4ème de couverture

horizontal rule

N° 4 - 4ème trimestre 1972
Message de Frolix 8 par Philip K. Dick

Our Friends from Frolix 8 - Traduction de Robert Louis
Couverture de Philippe Caza

Pas de 4ème de couverture

horizontal rule

N° 5 - 1er trimestre 1973
L'Envol de la Locomotive Sacrée par Richard A. Lupoff

Sacred Locomotive Flies - Traduction de Jean-Michel Ferrer
Couverture de Siudmak

Selon le Révérend Père Perry, de la Sainte Eglise Universelle, les deux fusées que l'on s'apprête à lancer vers Mars ouvriront dans le lit de l'Atlantique une brèche énorme par laquelle s'engouffreront les eaux, provoquant un désastre aux conséquences imprévisibles. Car la Terre est creuse, n'est-ce pas ? Heureusement, Freddie Fong Fine vient de détourner une navette de la Trans-Orbit. Heureusement, nous sommes en 1985 et même si le ciel n'est plus qu'une vaste poubelle, il reste encore de l'espoir... Pour le Captain Carter, qui se bat en 1914 au-dessus de la Somme. Pour l'organisation B.O.U.G.N.O.U.L.E. Et même pour la Locomotive Sacrée... Une croisière folle autour d'un monde dont les jours sont comptés.

Un jeu de massacre délirant de Richard A. Lupoff, nouveau talent de la S.F. et critique musical de la presse californienne.

horizontal rule

N° 6 - 1er trimestre 1973
Les Quatrièmes Demeures par R.A. Lafferty


Fourth Mansions - Traduction de Barthélémy de Lesseps
Couverture de Jean Sole

Ils étaient sept Moissonneurs.
Ils formaient un réseau mental redoutable et aussi une société très secrète. La plus secrète de toutes. Ils jouaient à faire trembler la terre, à traquer les pensées ou... à modifier la réalité.
Un mélodrame démoniaque et angélique, hilarant et tragique qui fait éclater l'image du monde, des hommes et des puissances qui les contrôlent... qui vous contrôlent.

Raphaël Aloysius Lafferty, à 57 ans, apparait comme l'un des plus grands talents de la jeune science-fiction, créant au fil de ses romans la trame d'un univers effrayant, aberrant et joyeux.

horizontal rule

N° 7 - 2ème trimestre 1973
Le Faiseur d'Univers par Philip José Farmer

The Maker of Universes - Traduction de Michel Deutsch
Couverture de Roland Barthélémy

Cette trompe étrange que Robert Wolff découvre dans une maison vide, c'est la clé d'un univers étranger. Il lui suffit d'en tirer quelques notes pour ouvrir un porte dans l'espace et le temps et pénétrer dans un cosmos dont les lois n'ont rien de commun avec celles de notre univers d'étoiles et de planètes. Un cosmos où les mondes sont comme autant de plateaux empilés sur un formidable pic montagneux. Et la trompe d'argent permet de passer de l'un à l'autre, de création en création, jusqu'au sommet de la montagne, jusqu'à la retraite du Seigneur créateur, le Faiseur d'Univers. Mais celui-ci est-il un fou ? Un imposteur ? Ou un superbe criminel fuyant la colère d'êtres qui lui sont encore supérieurs ? Philip José Farmer s'est imposé en 10 ans comme l'un des Grands de la science-fiction moderne. Il fut le premier à chasser les traces de conformisme et de puritanisme qui subsistaient dans le genre avec « Les amants étrangers » où il décrivait avec passion et lyrisme les rapports sexuels entre les astronautes terriens et des créatures femelles, humanoïdes et ovipares.

Avec « Le faiseur d'univers » il s'impose comme un véritable démiurge façonnant avec minutie mondes et créatures, mêmant intimement la science et le rêve.

horizontal rule

N° 8 - 2ème trimestre 1973
Après la Déglingue par Ron Goulart

After Things Fell Apart - Traduction de Simone Hilling
Couverture de Philippe Caza

Supposons que vous vous appeliez Jim Haley. Supposons que vous soyez agent du B.E.C., Bureau des Enquêtes Confidentielles. Jusque-là, direz-vous, rien de particulièrement excitant, rien de planant...Mais la chose se passe dans les Etats Désunis des Amériques, quelques temps après le débarquement des Commandos Chinois et... la déglingue...Vous roulez à bicyclette électrique, sur le pont de la Porte d'Or, balayé par les balles, en direction de l'Enclave de la Maffia Amateur, le fanion de la Croix Rouge sur votre guidon, sans savoir que les féroces filles de Lady Day vous guettent sur l'autre rive. Là, direz-vous, c'est une autre histoire, et même une page d'Histoire. Vers la fin de notre siècle et d'une certaine civilisation. La vôtre. Celle que vous aimez tant...

Tout cela vu par Ron Goulart, témoin méchant et absolument pas objectif, né en 1933, grand auteur de romans noirs, collaborateur de Playboy, Galaxy, et du Saturday Review qui se lance, laser au poing, dans une science-fiction satirique et démentielle de mauvais aloi.

horizontal rule

N° 9 - 4ème trimestre 1973
Rêve de Fer par Norman Spinrad

The Iron Dream - Traduction Jean-Michel Boissier
Couverture de Klei

A propos du Seigneur du Svastika, voici ce qu'ont écrit quelques géants de la science-fiction :Philip José Farmer — « L'intensité de la vision d'Adolf Hitler projette littéralement le lecteur dans cet univers parallèle qu'il a créé dans ses moindres détails. On comprend que cette oeuvre énorme ait valu à Hitler un renom légendaire ».Harlan Ellison — « Fascinant ! Hallucinant !... On est paralysé par l'émerveillement ! ».Harry Harrison — « Si Wagner avait écrit de la science-fiction, il nous aurait peut-être donné le Seigneur du Svastika ».Michael Moorcock — « Très certainement, cette oeuvre fait de Hitler l'égal de Tolkien, C.S Lewis et G.K. Chesterton... La quintessence de la littérature épique ».

A propos de l'auteur : Né en Autriche le 20 avril 1889, Adolf Hitler vécut en Allemagne jusqu'en 1919 avant d'émigrer aux Etats-Unis. Il s'installa à New York, au coeur de Greenwich Village. Illustrateur de talent, il collabora au célèbre magazine de SF Amazing Stories et se fit remarquer par ses couvertures aux tons chatoyants, pleines d'action. Au début des années 40, sa parfaite connaissance de la langue anglaise lui permit de se lancer dans la carrière d'auteur et de devenir très vite l'un des grands écrivains de l'Age d'Or avec des oeuvres telles que L'Empereur des astéroïdes, La race de maîtres ou Demain, le monde. Il mourut en 1953 et, l'année suivante, le Hugo International lui fut attribué à titre posthume pour le Seigneur du Svastika.

horizontal rule

N° 10 - 2ème trimestre 1973
Génies en Boîtes par Fritz Leiber

The Silver Eggheads - Traduction de Barthékémy de Lesseps
Couverture de Jean Sole

Il s'appelle Gaspard de la Nuit. Son premier livre, Mot de passe : passion a été composé en 48 heures sur un Grandjaspin Rocket flambant neuf avec Adverbes Flottants et Suspense à injection. Il lui a apporté la dernière touche avec un Supersabir Simon. Ex-plongeur dans un restaurant français, Gaspard de la Nuit a élargi son expérience professionnelle comme steward d'astronef, aide-avorteur pour les Renseignements Généraux, chauffeur de taxi à Montmartre, élagueur dans les forêts du Canada français. Il a étudié le divorce interplanétaire en Sorbonne. Il a été missionnaire huguenot des martiens noirs et pianiste en maison de joie. Sous l'influence de la mescaline, il a revécu la vie infâmante de cinq célèbres proxénètes parisiens avant de passer trois années en hôpital psychiatrique. Dans le style casse-cou de son compatriote le commandant Cousteau, il fut le témoin des rites sanguinaires des tritons vénusiens... Mais ce n'est pas Gaspard de la Nuit qui a écrit Génies en boites, c'est Fritz Leiber, l'un des écrivains les plus versatiles de la S.F. moderne, l'auteur du Vagabond et A l'aube des Ténèbres. Fritz Leiber qui, ici, met à feu et à sang la littérature, les écrivains, les éditeurs, en nous projetant sans égard dans un avenir où les romans sont produits en série, en tranches, en atomiseurs, par d'inquiétantes machines de lettres. Un avenir lointain ?...

horizontal rule

N° 11 - février 1974
Le Temps des Changements par Robert Silverberg

A Time of Changes - Traduction d'Alain Dorémieux
Couverture de Hampton

Je m'appelle Kinnal Duval, et je vais tout vous dire à mon sujet. Cette phrase est si étrange qu'elle a l'air de me hurler à la figure. Je la regarde tracée sur la page ; je reconnais mon écriture et je vois mon nom, et j'entends en esprit l'écho de la pulsion cérébrale qui a fait éclore ces mots. Je m'appelle Kinnal Darival et je vais tout vous dire à mon sujet. Incroyable. Obscène ! Obscène ! Sur cette unique feuille, j'ai déjà utilisé le pronom "je" près d'une quinzaine de fois, me semble-t-il. Tout en lâchant au passage des mots tels que "mon", "me". Un torrent d'impudeur. Je, je, je, je, je. Si j'exhibais ma virilité dans la chapelle de Pierrre de Manneran lors de la cérémonie du Jour des Noms., je ne commettrais pas un acte aussi abominable. Je ne suis pas un dément qui raconte des ignominies pour tirer un douteux plaisir d'un univers glacial. Je suis passé par le temps des changements, j'ai été guéri de la maladie qui affecte les habitants de mon monde, et j'ai l'intention de vous guérir comme moi.
Je m'appelle Kinnal Darival, et je vais tout vous dire à mon sujet

horizontal rule

N° 12 - 1er trimestre 1974
Le Dieu Venu du Centaure par Philip K. Dick

The Three Stigmata of Palmer Eldricht - Traduction de Guy Abadia
Couverture de Philippe Caza

Il était Walt Il possédait une fusée de sport, Jaguar XXB, vitesse de pointe 25 000 kilomètres/heure, ses chemises venaient d'Italie et ses chaussures d'Angleterre... Il ouvrit les volets et contempla les rues de San Francisco, chaudes et miroitantes sous le soleil du petit matin, les collines et les maisons blanches. C'était samedi matin et, au lieu d'aller travailler à Palo Alto, il avait rendez-vous — perspective agréable — avec sa petite amie Pat Christensen, qui possédait un petit conapt moderne sur les hauteurs de Potrero Hill. C'était toujours samedi matin. Dans la salle de bains, il s'humecta la figure, fit gicler un peu de crème et se rasa. C'est alors qu'il aperçut la note fixée au-dessus du miroir et qu'il lut, de sa propre écriture : Ceci est une illusion. Tu es Sam Regan, colon sur la planète Mars. Profite bien de ton temps de translation, vieux ! appelle tout de suite Pat ! Le plus difficile, quand on entrait dans ces univers imaginaires, c'était d'en sortir. Chaque porte de sortie débouchait sur une autre vision. Hallucination provoquée par la drogue ? Peut-être... mais quelle drogue pouvait à ce point substituer l'illusion à la réalité ? Et quand l'illusion est partout, qu'elle se répand jusqu'à envahir le monde entier, est-ce qu'elle ne devient pas la réalité ?

Avec UBIK et LE MAITRE DU HAUT CHATEAU, voici l'un des chefs-d'œuvre de celui que l'on n'appelle plus que Dick. A 46 ans, enfermé dans son univers terrifiant, il est le plus grand auteur de science-fiction vivant et sans nul doute l'un des écrivains les plus importants de son temps.

horizontal rule

 Page suivante

Page d'Accueil

Page : 1, 2, 3, 4

horizontal rule

[livres en langue française] [magazines français de SF] [paperback & livres reliés américains] [pulps et magazines américains] [ouvrages de référence] [i romanzi di urania] [liens] [mises à jour]